geraineon: (Default)
geraineon ([personal profile] geraineon) wrote in [community profile] cnovels2025-07-18 11:20 pm

Free-For-All Friday

Time for free for all Friday, a day for random chit-chat!

Do you want to talk about the other novels you are reading or find a read-along partner? Practice your Chinese? Request for fics? Ask for beta readers? Just talk about your day?

Go right ahead!

... Since I completely forgot the Read-in-Progress post this week, this doubles as a Read-in-Progress too if you wish!
kitarella_imagines: Profile photo (Default)
kitarella_imagines ([personal profile] kitarella_imagines) wrote in [community profile] little_details2025-07-17 05:50 pm

New Zealand slang needed please 🙏

I write RPF and due to sheer stupidity thought a guy (L) was Australian but he's from New Zealand 🤦‍♀️ Is there anyone who could translate these Australianisms (which I really love and got from Home & Away and Neighbours) into New Zealandisms? I don't watch any NZ soaps.#

JUST TO ADD: this is a fun, fluffy story, nothing gritty, angsty or serious. It is only just in the T rating, mainly because of a few dodgy comments. It could pass as G probably but better safe than sorry.

Also, do New Zealanders play keepy uppy? When you bounce a football on your knee and see how many times you can do that without dropping it. A well known British game but maybe it's called something different in New Zealand?

~~~

“G’day mate,” said the Australian. “Sorry, we're playing keepy uppy and the ball got away from us.” He was smirking as he picked up the football.


“Don't be such a flaming galah.” L threw the ball at N.


“Strewth mate, that’s 50 already.”


“Here we are,” said L. “Enjoy, you pair of hoons.”
geraineon: (Default)
geraineon ([personal profile] geraineon) wrote2025-07-17 12:21 am
Entry tags:

Thoughts on Up All Night

I have an 8am meeting tomorrow morning, so, this is a challenge to myself to finish this post in 30 mins so I can sleep before 12am (it is now almost 11pm). Last post, I said I'm gonna talk a bit about the Up All Night online Asian drama convention, so here it is!

Up All Night


It's a three day convention held on discord over the weekend last weekend. Details here. I was really busy last weekend, so I missed most of the panels. But I did make it to the Writing While Being Culturally Aware, and the GL/Lesbian dramas session.

Writing While Being Culturally Aware


I don't really identify as a writer. Most of the things I write is between me and my PC, and a lot of others are between me and the friends I wrote for/with, but I was curious. The writing session was also led by the Singaporean who led the pinyin pronunciation workshop. I liked that the example she gave for the attendees to pick apart was an example she came up on her own for this session rather than using an excerpt from an existing fanfic, and I think it did a pretty good job with the time it had to go through some questions to think about (e.g., different things to be aware of, and situating characters in a time and place) and have some audience participation. Anything deeper will probably either need more time, or be a lot more focused. I wasn't there for the start of the session so idk what happened there, but when I joined, the conversations definitely skew towards writing for c-media.

GL/Lesbian Dramas


Again, I kinda missed the beginning of this panel. But I popped in when they were talking about trends and what tropes the attendees would like to see more of. I feel that the GL panel audience skewed towards preferring wholesome stories and happy ends. And Thai dramas and c-media. And it felt like it was less of a focused panel and more like a conversation with some prompts, so it's hm, more like a discussion group.

I did appreciate getting drama recs from different countries. What I would have loved to hear discussed is how did GL dramas "start" in each country and what is considered the first, and where are we now (I recognizing pinpointing this requires defining what is a GL drama, and if people want to differentiate that from LGBTQ+ media), what are the preferred tropes/themes in different countries, how do they influence each other, how have they changed (if not enough dramas to discuss this, then other GL/yuri/baihe), etc., but I realize this is a heavy ask and will require way more than the time this panel had. [personal profile] llonkrebboj, who have also attended the con, observed that the attendees tend to be newer Asian drama viewers and I agree with that observation. This probably makes it harder to compare themes/tropes across places and time too. ... I'd pick this up as a personal project if I am not super bad at watching things. I haven't watched any drama properly since I recovered from Covid-19 (I don't count skimming an ep out of curiosity to be "watching a drama").

It wasn't bad, just not what I was expecting.

Other panels


I popped in briefly for the Aro-Ace Experience panel but I was driving then and couldn't really concentrate. I don't know if I would have enjoyed it tbh, because the bit I caught was someone asking if not knowing the language makes it easier to distance from the romance (I think), and idk, maybe that's true for some but it kinda felt weird? I was there for the tail end of the Mythology and Legends panel, and was a little confused why transmigration is included as modern myth and legend. And it skews very Chinese, though from the slides, it looks like it started as more generally East Asian. I have expected a broader discussion about the portrayal/use of myths and legends, or maybe how these retellings have changed with time. But maybe time doesn't allow it? Or maybe the panelists are not familiar with other countries? Don't know! Also, no mentions of Abe no Seimei/onmyoujitsu/etc. when Yin Yang Master seems kinda popular among the English online c-media spaces? I think I would have appreciated if the panel has a more focused title, or if it can be a little more general.

(Okay, tbh, I do notice that "Asian dramas" tend to be "East Asian dramas" a lot of the time, and nowadays it's "East Asian + Thai dramas." I'd love it for there to be more representation of other countries.)

Overall


I sound like I have a lot of complaints but I think it's more like an expectation mismatch. I did enjoy myself, and heck, I don't think I'd be able to deliver the panels I had envisioned either. But if I am going to attend again next year, I'd like to try to bring in more mentions of other Asian countries outside of CN, KR, JP, and TH. And maybe organize a panel on something like wuxia fights over the years, or SEAsian horror. Be the change you want to see and all that!

(But I'll have to overcome my discomfort at speaking to strangers over the internet, which is a very different thing from presenting at conferences and teaching a class.)
larryhammer: Chinese character for poetry, red on white background, translation in pale grey (Chinese poetry)
Larry Hammer ([personal profile] larryhammer) wrote in [community profile] cnovels2025-07-16 08:54 am

Two by Yue Xia Die Ying

I posted quick takes on two more novels by Yue Xia Die Ying over in my journal, if anyone's interested. TL,DR: two thumbs up, one enthusiastically
hazevi: (lin xi)
hazevie ([personal profile] hazevi) wrote in [community profile] cnovels2025-07-15 08:26 pm

C-Novel/C-drama Character rambles/Quote translations - Lin Xi (Nirvana in Fire 2)

Made a long, rambling post on one of my most favorite characters in c-novel/c-dramas to date: Lin Xi from Nirvana in Fire 2 | The Wind Arises in Changlin, if anyone is interested in reading. (She's also icon girly although she seems a bit blurry noooooo...) It's been over seven and a half years since, and you might think that wow, that's a long time to be remembering a character for, and well...you'd be right :). But also, genuinely, I think she's one of those characters I've now connected so deeply with it's like she's become 0.1% of my soul as well. 

I also wanted to share here 10 quotes I love from her, so this is a little bit of a messy quote translation compilation from the novel/drama (also at the end of the ramble post). 

1. 世人对医家最大的误解,莫过于我们是神仙。如果有救不回来的病人,那一定是因为没有尽力。
The biggest misconception the people of the world have about doctors is that we are gods. If there are patients we cannot save, it must be because we didn't try hard enough.
 
2. 我是医家,自小读的是医学宝典,想的是济世救人。至于世上为什么会有这样的事,我从来都想不明白。
I am a doctor; I've studied only the medical texts since I was little, and only thought about saving all the people I could. I've never understood why such things happen in the world. 
 
3. 既然做不到安守内宅,以夫为天,又何必去负累他人呢。
Since I cannot reconcile with a future of only staying within the household and look up to my husband as the sky, why should I burden others as well?
 
4. 我是大夫啊,面对这种情况我不可以走!
I am a doctor; when faced with such a plight I cannot leave!
 
5. 人但凡有心,又岂能不伤呢。(drama only)
As long as humans have hearts, how could they not break. 
 
6. 一个人能够承受的悲伤是有限的。
There is a limit to how much suffering an individual can take. 
 
7. 我医家之心,只愿济世救人,不图身后虚名。
True doctors only wish to save as many patients as they can, and disregard fortune or fame after death. 
 
8. 这世间最令人心折之处,不就在于人人不同而各有所长吗。
The most enchanting aspect of the mortal world is the fact that all people are different, yet they can excel in their various passions.
 
9. 我理解你的立场和做法,也从未想过改变你的念头。但我也没办法为了你彻底改变我自己。
I understand your perspective and your actions, and have never thought about changing your mind. But I also cannot completely change myself for you. 
 
10. 我的心会永远等着你,可是我的脚步不能因为等你而停留。
My heart will forever await you, but my footsteps cannot pause in wait of you. 


geraineon: (Default)
geraineon ([personal profile] geraineon) wrote2025-07-16 01:08 am
Entry tags:

This week doesn't seem as cursed so far...

Looks like the world has decided to be slightly kinder... This week, so far so good! I even managed to pill my cat without getting any scratches and she didn't even try to spit it out once (okay, she did, but I threw it so far down, she couldn't)! And then, she only avoided me for a few hours! Now she's all manja again when she wants something from me XD

Over the weekend, I managed to catch parts of some panels on the Up All Night online Asian Drama Convention. You can check out the programming here. Unfortunately, I was pretty busy last weekend and the timing didn't work out very well, so I didn't actually manage to watch one from the start to the finish uninterrupted (kept getting called away from my PC, or I was driving and listening using the car bluetooth connected to my phone, or I was having dinner halfway through, or I missed the first half or the second half).

The panel I probably was the present the most for was the Writing While Being Culturally Aware, and GL/Lesbian dramas. I'll write up some thoughts about these panels next post when it's not 1 am here at GMT+8. I got some drama recs out of this con too! Very interested in checking out this death game jdrama, Pending Train: 8:23, Ashita Kimi to, and I learnt about this GL Hindi web series, Married Woman.

(I was amused that the person leading the pinyin pronunciation panel is a Singaporean, but I think my amusement can probably only be understood by fellow Malaysians, or friends from Singapore, or perhaps SEA friends. I missed a whole chunk of it because I was having dinner at that time but I wanted to go for it to support a neighbor.

... also I am truly a pretty kepoh person.)
aurumcalendula: A woman in red in the middle of a swordfight with a woman in white (detail from Velinxi's cover of The Beauty's Blade) (The Beauty's Blade)
AurumCalendula ([personal profile] aurumcalendula) wrote in [community profile] cnovels2025-07-12 03:15 pm

Seven Seas gauging interest in baihe novels!

Seven Sea's July survey is gauging interest in The Beauty's Blade and asking what other baihe novels they should license!